Dokumenter og offisielt korrespondanse på norsk

Dokumenty urzędowe w języku norweskimMens du bor i Norge, får du sikkert brev fra lokale kontorer eller andre offentlige institusjoner. De er skrevet på norsk. Hvis du ikke forstår innholdet i brevet kan du få den oversatt. Med mindre det ikke er så stort problem med å forstå brevet, kan svaret bli ganske problematisk. Et slikt dokument må være skrevet på norsk, korrekt, ved bruk av spesialistke ord som hører til med saken. For et norsk embete er det ikke viktig, at du er en utlending og at du ikke kan snakke norsk. Selv om du sender et brev på polsk, kan du i beste fall, forvente et svar med informasjon, at brevet må være på norsk (eventuelt på engelsk). Denne informasjonen vil også bli skrevet på norsk. MultiNORs oversettere hjelper personer som har problemer med skriftlig kommunikasjon med norske institusjoner. Profesionelt vil de oversette brev fra en norsk organisasjon til polsk og de vil oversette til norsk brev som er til en norsk institusjon.

Takket være kunnskap og erfaring som våre spesialister har ervervet under sine hverdagslige oppgaver (på norsk), kan du være sikker på, at tekster oversatt fra din bestilling vil bli skrevet med omsorg og korrekthet.


Oversettelser som oftest blir bestilt :

1Oversettelser av brev fra NAV,

2Oversettelser av brev fra den norske skatteetaten,

3Oversettelser av brev fra Helfo,

4Oversettelser av brev fra norske domstoler,

5Oversettelser av arbeidsavtaler,

6Oversettelser av lønnslipper,

7Oversettelser av Selvangivelse,

8Oversettelser av Lønns- og trekkoppgave,

9Oversettelser av Årsoppgave fra NAV,

10Oversettelser av Skatteoppgjør,

11Oversettelser av Utskrift av likningen,

12Oversettelser av sertifikat for felles bostedsplikt,

13Oversettelser av inntekter.